Esquentando os tamborins

Esse ano vamos sair de curdos. No carnaval passado a idéia era fazer um bloco de coreanos. Chegamos a baixar o hino da Coréia do Sul em mp3 — seria o nosso samba-enredo — e eu até imprimi a sua tradução, que é mais ou menos assim: ‘Até que as ondas do mar oriental sequem e que o monte Baekdusan se alonginque, Deus proteja nossa terra para sempre, nosso pais para sempre. (…) Que a Coréia, pais da rosa de Sharon, dos milhares de quilômetros de montanhas e rios magníficos, fique para sempre de pé, defendida por seu povo.’ Mas, não sabemos porque, ninguém aderiu ao projeto e o bloco não vingou. De fato apenas eu e meu velho amigo Yuno Virgilio — que é filho de pai japonês e mãe portuguesa — perseveramos até o último momento, sem êxito porém. Acho que atrapalhou o fato de que os integrantes do bloco coreano deveriam, de acordo com o plano, sair fantasiados de alemães e aí, fevereiro, aquele calorão, vocês sabem como é… Mas vamos simplificar. Agora o bloco é curdo. Veja como é simples a coreografia! Bastam duas pessoas com lenços. A letra segue aí embaixo pra todo mundo já ir decorando. A gente se vê no Boitatá.

Şemamê Şemamê Şemamê bûkê
Domamê domamê domamê bûkê
Şemam bûka mele
Domam bûka mele
Genim da zerdele
Nehişt para mele
Revî çû ser kele
Şemamê tîto vît e
Eslê xwe egît e
Şemamê nan dîpêje
Girkan hildavêje

2 Comments so far

  1. Nuno Virgílio Neto (unregistered) on January 15th, 2008 @ 5:28 pm

    O Tiririca é curdo?


  2. LP (unregistered) on January 15th, 2008 @ 6:27 pm

    “Chamou-me Chamou-me Chamou-me, Porque?
    De Mané de Mané de Mané, Porque?

    Tradução de Tiririca, o surdo.



Terms of use | Privacy Policy | Content: Creative Commons | Site and Design © 2009 | Metroblogging ® and Metblogs ® are registered trademarks of Bode Media, Inc.